佛心を世界に!
多言語化プロジェクト
Heart of Buddha

大愚和尚《心の翻訳》クラブ

※動画を再生すると音が出ますので、ご注意ください。

クラブについて About Club

YouTubeチャンネル「大愚和尚の一問一答」は、昨年までは個別で有志の方が日本語以外の言語に翻訳し、字幕を付けてくださっていましたが、この度、正式にボランティアの翻訳チームが立ち上がりました。

2月のチーム発足から現在にいたるまで、国内外から100名以上の有志が集まり、すでに60名以上が活動を開始しています。(2021年4月現在)

 チームは字幕制作と並行して、翻訳内容に一貫性を持たせるために仏教関連語句の辞書作りも行っています。チームで活動することにより、お互い助け合って、より質の高い字幕制作が可能になります。なおチーム運営は現在5名のサポートメンバーが奮闘しています。


 世界中の、悩みや苦しみを持った方たちが、大愚和尚の仏教のお話を聴くことで、その問題解決のヒントとなればと、メンバー一同、熱い想いを持って、翻訳に取り組んでおります。


 翻訳チーム「Mind Translation Club(心の翻訳クラブ)」は仏縁でつながった大切なサンガです。メンバー同士が切磋琢磨して、一人でも多くの方に「佛心の輪」を広げていきたいと願っています。

活動について


1.YouTubeチャンネル一問一答ビデオの字幕制作

日本語の字幕作成、日本語からもしくは翻訳された英語からの翻訳と字幕作成

  • 日本語
  • 英語
  • スペイン語
  • ドイツ語
  • 中国語
  • ベトナム語
  • モンゴル語
  • 他言語

2. 仏教関連語句の辞書作り

日本語、英語、一般的な用語としての意味、大愚和尚の表現・言葉・見等の解釈。大愚和尚とお寺の僧侶の監修のもと、大愚和尚の心の言葉集を作成していきます。

  • 大愚和尚言語
  • 仏教用語 禅用語
  • 葬儀用語

3. 運営

クラブの運営、メンバーサポート、情報とプロジェクト管理。

現在の運営委員会 (アルファベット順):

  • Fumi (Australia) – Communication コミュニケーション担当
  • Kimiyo (Texas) – Non video project ビデオ以外の翻訳プロジェクト担当
  • Sachiko (NY) – Administration アドミニストレーション担当
  • Shinnosuke (Japan) – Japanese 日本語担当
  • Yuko (California) – Dictionary project 辞書プロジェクト担当
メンバー募集

志のある方が、職場とか、家庭とか、いろんな所で知り合った友達、知り合いといったものを離れて、損得というものを全く離れた、新たな縁を育む場所になればと思っています。心の繋がりのある友、これが世界中に広がっていける機会を提供できればと願っています。

「私たちはたった一人ではない。」「誰かと心の繋がりがあるんだ。」って、

メリットのためとかではなく、心と心の繋がりを持てる友がいろんな所にいるんだ、ってそう思ったら寂しくない。そんな、心の友が増えていく、そういう友と出会う機会になれたらと願っています。

中島みゆきさんの歌にあるように、我々は互いにどこで生まれて、どこで生きてきたか知らない。でも、今、ここで縁が繋がり、絆になり、誰かを温める、誰かを慰める、誰かの力になれる、1本の糸が集まり、誰かを包みこむ毛布になる。

何か特別にできなくてもいい、何か特別にしなくてもいい。

切れた糸、こんがらがった糸、わけわかんない糸、ごく普通の糸、どんな糸でもいい。

志があれば、それだけで十分に役割を果たすことができます。ぜひ、私たちの仲間になってください。

このような私たちの活動に「協力したい」と思われる方は、このフォームよりお申し込みください。ご応募を心からお待ちしております。

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLScTvb7DhBzHbqnVAQcYHBr6gtqM9st2hoOiP2oXGitj3Tzmng/viewform
各種活動実績
  1. 大愚和尚ビデオ日本語字幕作成(現在進行中)
  2. 大愚和尚ビデオ各言語翻訳字幕作成(現在進行中)
  3. 大愚和尚禅カレンダー翻訳
  4. 大愚和尚ウェッブサイト翻訳(現在進行中)
  5. 大愚和尚 心の辞書作成(現在進行中)
Scroll to Top